ὀπάζω
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]ὀπάζω, opázō, futur : ὀπάσσω, aoriste : ὤπασα, parfait : -, parfait passif : -, aoriste passif : - *\o.páz.dɔː\ (voir la conjugaison)
- Faire suivre.
- Envoyer avec.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Donner.
- κῦδος ὀπάζει, donner, accorder la gloire.
- Ἥφαιστε, σοὶ δὲ χρὴ μέλειν ἐπιστολὰς
ἅς σοι πατὴρ ἐφεῖτο, τόνδε πρὸς πέτραις
ὑψηλοκρήμνοις τὸν λεωργὸν ὀχμάσαι
ἀδαμαντίνων δεσμῶν ἐν ἀῤῥήκτοις πέδαις.
τὸ σὸν γὰρ ἄνθος, παντέχνου πυρὸς σέλας,
θνητοῖσι κλέψας ὤπασεν. — (Eschyle, Prométhée enchaîné)- Hèphaistos ! fais ce que le Père t’a ordonné d’accomplir. Par les immuables étreintes des chaînes d’acier, cloue ce Sauveur d’hommes à ces hautes roches escarpées. Il t’a volé la splendeur du Feu qui crée tout, ta Fleur, et il l’a donnée aux mortels. — (traduction)
- Presser, chasser, poursuivre.
- Ἕκτωρ ὤπαζε κάρη κομόωντας Ἀχαιούς — (Iliade, 8.341)
Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- « ὀπάζω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage