ܝܐ
Apparence
ܝܐ
- Graphie en garchouni de يا.
- …ܐܟܬܒܗ ܦܝ ܔܡܝܥ ܪܣܐܠܝ ܢܥܡܗ̈ ܪܒّܢܐ ܝܣܘܥ ܐܠܡܣܝܚ ܬܟܘܢ ܡܥ ܔܡِܥܟܡ ܝܐ ܐܟܘܬܝ ܐܡܝܢ. — (Explicit de la Deuxième épître aux Thessaloniciens (f. 248r), manuscrit Firenze BML Or. 004 [Assemani 002] (Nouveau Testament), notice de Simone I. M. Pratelli, 2013)
.اكتبه في جميع رسائلي نعمة ربّنا يسوع المسيح تكون مع جميعكم يا إخوتي آمين… - …ܢܥܡܗ̈ ܪܒܢܐ ܝܣܘܥ ܐܠܡܣܝܚ ܡܥ ܐܪܘܐܚܟܡ ܝܐ ܐܟܘܬܝ ܐܡܝܢ. — (Explicit de l’Épître à Philémon (f. 259v), manuscrit Firenze BML Or. 004 [Assemani 002] (Nouveau Testament), notice de Simone I. M. Pratelli, 2013)
.نعمة ربنا يسوع المسيح مع أرواحكم يا إخوتي آمين… - ܠܘ ܟܢܬ ܚܟܡܬ ܒܐܠܢܐܡܘܣ ܝܐ ܪܝܝܣ ܐܠܟܗܢܗ ܠܟܐܢ ܝܗܘܕܐ ܐܣܬܚܩ ܐܠܨܠܒ ܕܘܢ ܘܠܕܝ. — (Les Lamentations de la Vierge, texte établi par Alphonse Mingana sur le manuscrit Mingana Syr. 87, in Woodbrooke Studies, vol. 2, Cambridge, 1928, p. 221, l. 8)
.لو كنت حكمت بالناموس يا رئيس الكهنة لكان يهودا استحق الصلب دون ولدي
O High Priest, if you had judged with justice, Judas would have been worthy of crucifixion instead of my Son. — (Traduction d’Alphonse Mingana, id., p. 192)
- …ܐܟܬܒܗ ܦܝ ܔܡܝܥ ܪܣܐܠܝ ܢܥܡܗ̈ ܪܒّܢܐ ܝܣܘܥ ܐܠܡܣܝܚ ܬܟܘܢ ܡܥ ܔܡِܥܟܡ ܝܐ ܐܟܘܬܝ ܐܡܝܢ. — (Explicit de la Deuxième épître aux Thessaloniciens (f. 248r), manuscrit Firenze BML Or. 004 [Assemani 002] (Nouveau Testament), notice de Simone I. M. Pratelli, 2013)