عِنْدِي
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composition de عِنْدَ (3inda) (« du côté de chez, en la possession de… ») et ـِي (-î) (« je, moi »).
Locution
[modifier le wikicode]عِنْدَ | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | عِنْدِي (3indî) | عِنْدَنَا (3indanâ) | |
2e masculin | عِنْدَكَ (3indaka) | عِنْدَكُمَا (3indakumâ) | عِنْدَكُمْ (3indakum) |
2e féminin | عِنْدَكِ (3indaki) | عِنْدَكُنَّ (3indakun²a) | |
3e masculin | عِنْدَهُ (3indahu) | عِنْدَهُمَا (3indahumâ) | عِنْدَهُمْ (3indahum) |
3e féminin | عِنْدَهَا (3indahâ) | عِنْدَهُنَّ (3indahun²a) |
عِنْدِي (3indî) /ʕin.diː/ écriture abrégée : عندي
- J'ai, pour moi.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Chez moi.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- Bassel Alzboun, Nisreen Abu-Hanak, Omission des verbes « être » et « avoir » chez les apprenants arabophones du FLE dans Jordan Journal of Modern Languages and Literature Vol. 4, No.2, 2012, pp.111-126