سَوَّدَ
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Application du schème زَرَّزَ (« (II) sens causatif, intensif, dénominatif ») à la racine س و د (« chef »).
- Application du schème زَرَّزَ (« (II) sens causatif, intensif, dénominatif ») à la racine س و د (« noir »).
Verbe 1
[modifier le wikicode]سَوَّدَ (saw²ada) /saw.wa.da/ écriture abrégée : سود
- Être hardi, courageux, avoir de l'audace.
- Tuer des princes, des chefs.
- Préposer quelqu'un comme chef, ou choisir quelqu'un et le proclamer chef, prince.
- Prendre pour maître.
Notes
[modifier le wikicode]- Dans le sens "chef", la radicale médiane est normalement faible, ce qui devrait donner un nom d'action en تَسْيِدٌ (tasyidũ) (?).
Verbe 2
[modifier le wikicode]Conjugaison du verbe سَوَّدَ |
---|
سَوَّدَ (saw²ada) /saw.wa.da/ écriture abrégée : سود
- Noircir, rendre noir.
- Dénigrer, calomnier, damner.
- سَوَّدَ اللّٰهُ وَجُّهُ (saw²ada ellEhu wajju_hu ) : Que Dieu rende son visage noir! pour dire, que Dieu le damne !
- Marquer de noir, tracer des traits, des caractères noirs.
- Faire la minute d'un écrit, écrire en brouillon (opposé à بَيَّضَ (bay²aDa)).
- Fouler de vieux chiffons pour les mettre sur le dos blessé d'un chameau.