תנין
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. בלשון הזהר נתוב תנינו רב אשלג תרגם בשורש של לימוד
גם בגמרא כתוב תניא או תנא אשר הטעם הוא שורש של לימוד משל של הנהר הגדול במצרים שזן אותו דבר עם תלמיד שאונל מה שנותן לו הצךמד
Il est certain que j’explique dans la langue même le sens propre a celle-ci. Puisque les sons apellent d’autres sons dont le sens se fait entendre plus facilement dans cette langue par une consonnance qu’en francais on n’entend pas necessairement de facto. Je vais pourtant essayer de réaliser l’exploit. TANINE est comparé au fleuve nourricier qu’est le Nil en Egypte. Ce dont ce vante le pharaon en disant le Nil c’est moi. Comme un enseignant nourrit ses élèves en leur donnant NOTENE son enseigement, une nourriture spirituelle . De même que dans la GUEMARA : TANIA , TANA la racine est nourricière soit enseignement. Ou dans le ZOHAR : TANINANE le rav Achlag qui explique et traduit le Zohar donne la racine d’enseigner . Ces sens sont enseignement par conséquent don NETINAH , NATANE.
Pharaon se vante donc d’être le grand donateur.
P.S. les lettres en majuscules forment la phonétique hébraique
Nom commun
[modifier le wikicode]תנין masculin *\θan.nin\
Traductions
[modifier le wikicode]- Selon Chouraqui : crocodile
Dérivés
[modifier le wikicode]Suffixe | Suffixe Possessif |
Préfixes |
---|---|---|
ה+ | ||
forme absolue pluriel | - | הַתַּנִּינִם */ha.tan.ni.nim/ |
Prononciation
[modifier le wikicode]Massorète | תַנִּין |
---|---|
API | \θan.nin\ |
SAMPA | /Tan.nin/ |