תחתיו
Apparence
Forme de préposition
[modifier le wikicode]Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préposition de base | תחת | θa.ħaθ | sous/à la place/dessous |
Suffixe | ו | o | Pronom personnel 3e personne masculin singulier |
תחתיו */taħ.tɑːv/
- Forme agglutinée avec suffixe de תחת
- וַיָּמָתבָּלַעוַיִּמְלֹךְתַּחְתָּיויוֹבָבבֶּן־זֶרַחמִבָּצְרָה׃ (Gn 36, 33) — Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. (Trad. Segond)
- וַיָּמָתיוֹבָבוַיִּמְלֹךְתַּחְתָּיוחֻשָׁםמֵאֶרֶץהַתֵּימָנִי׃ (Gn 36, 34) — Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. (Trad. Segond)
- וַיָּמָתחֻשָׁםוַיִּמְלֹךְתַּחְתָּיוהֲדַדבֶּן־בְּדַדהַמַּכֶּהאֶת־מִדְיָןבִּשְׂדֵהמוֹאָבוְשֵׁםעִירוֹעֲוִית׃ (Gn 36, 35) — Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. (Trad. Segond)
- וַיָּמָתהֲדָדוַיִּמְלֹךְתַּחְתָּיושַׂמְלָהמִמַּשְׂרֵקָה׃ (Gn 36, 36) — Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. (Trad. Segond)
- וַיָּמָתשַׂמְלָהוַיִּמְלֹךְתַּחְתָּיושָׁאוּלמֵרְחֹבוֹתהַנָּהָר׃ (Gn 36, 37) — Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. (Trad. Segond)
- וַיָּמָתשָׁאוּלוַיִּמְלֹךְתַּחְתָּיובַּעַל חָנָןבֶּן־עַכְבּוֹר׃ (Gn 36, 38) — Saül mourut; et Baal Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. (Trad. Segond)
- וַיָּמָתבַּעַל חָנָןבֶּן־עַכְבּוֹרוַיִּמְלֹךְתַּחְתָּיוהֲדַרוְשֵׁםעִירוֹפָּעוּוְשֵׁםאִשְׁתּוֹמְהֵיטַבְאֵלבַּת־מַטְרֵדבַּתמֵיזָהָב׃ (Gn 36, 39) — Baal Hanan, fils d’Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. (Trad. Segond)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Masorète: תַּחְתָּיו
- API: */taħ.tɑːv/