שכרי
Apparence
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
forme construite | שכר | sɑ.xɑr | récompense/salaire |
Suffixe | י | i | possessif 1ère personne du singulier |
שכרי *\sə.xɑ.ri\ masculin
- Forme agglutinée avec suffixe de שכר à l’état construit
- וַתֹּאמֶרלֵאָהנָתַןאֱלֹהִיםשְׂכָרִיאֲשֶׁר־נָתַתִּישִׁפְחָתִילְאִישִׁיוַתִּקְרָאשְׁמוֹיִשָּׂשכָר׃ (Gn 30, 18)
- Léa dit: Dieu m'a donné mon salaire parce que j'ai donné ma servante à mon mari. Et elle l’appela du nom d’Issacar. (Trad. Segond)
- אֶעֱבֹרבְּכָל־צֹאנְךָהַיּוֹםהָסֵרמִשָּׁםכָּל־שֶׂהנָקֹדוְטָלוּאוְכָל־שֶׂה־חוּםבַּכְּשָׂבִיםוְטָלוּאוְנָקֹדבָּעִזִּיםוְהָיָהשְׂכָרִי׃ (Gn 30, 32)
- Je parcourrai aujourd’hui tout ton troupeau; mets à part parmi les brebis tout agneau tacheté et marqueté et tout agneau noir, et parmi les chèvres tout ce qui est marqueté et tacheté. Ce sera mon salaire. (Trad. Segond)
- וְעָנְתָה־בִּיצִדְקָתִיבְּיוֹםמָחָרכִּי־תָבוֹאעַל־שְׂכָרִילְפָנֶיךָכֹּלאֲשֶׁר־אֵינֶנּוּנָקֹדוְטָלוּאבָּעִזִּיםוְחוּםבַּכְּשָׂבִיםגָּנוּבהוּאאִתִּי׃ (Gn 30, 33)
- Ma droiture répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol. (Trad. Segond)
- וַתֹּאמֶרלֵאָהנָתַןאֱלֹהִיםשְׂכָרִיאֲשֶׁר־נָתַתִּישִׁפְחָתִילְאִישִׁיוַתִּקְרָאשְׁמוֹיִשָּׂשכָר׃ (Gn 30, 18)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Masorète: שְׂכָרִי
- *\sə.xɑ.ri\