Aller au contenu

להם

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Forme de préposition

[modifier le wikicode]
Mot Prononciation Sens
Préposition de base ל l vers
Suffixe הֶם hæm Pronom personnel
3e personne masculin pluriel


להם */lɑ.hæm/

  1. Forme agglutinée avec suffixe de ל
    • וַיְבָרֶךְאֹתָםאֱלֹהִיםוַיֹּאמֶרלָהֶםאֱלֹהִיםפְּרוּוּרְבוּוּמִלְאוּאֶת־הָאָרֶץוְכִבְשֻׁהָוּרְדוּבִּדְגַתהַיָּםוּבְעוֹףהַשָּׁמַיִםוּבְכָל־חַיָּההָרֹמֶשֶׂתעַל־הָאָרֶץ׃ (Gn 1, 28) — Dieu les bénit, et Dieu leur dit: Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre, et l’assujettissez; et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre. (Trad. Segond)
    • וַתִּפָּקַחְנָהעֵינֵישְׁנֵיהֶםוַיֵּדְעוּכִּיעֵירֻמִּםהֵםוַיִּתְפְּרוּעֲלֵהתְאֵנָהוַיַּעֲשׂוּלָהֶםחֲגֹרֹת׃ (Gn 3, 7) — Les yeux de l’un et de l’autre s'ouvrirent, ils connurent qu’ils étaient nus, et ayant cousu des feuilles de figuier, ils s'en firent des ceintures. (Trad. Segond)
    • וַיְהִיכִּי־הֵחֵלהָאָדָםלָרֹבעַל־פְּנֵיהָאֲדָמָהוּבָנוֹתיֻלְּדוּלָהֶם׃ (Gn 6, 1) — Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nées, (Trad. Segond)
    • וַיִּרְאוּבְנֵי־הָאֱלֹהִיםאֶת־בְּנוֹתהָאָדָםכִּיטֹבֹתהֵנָּהוַיִּקְחוּלָהֶםנָשִׁיםמִכֹּלאֲשֶׁרבָּחָרוּ׃ (Gn 6, 2) — les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu’ils choisirent. (Trad. Segond)
    • הַנְּפִלִיםהָיוּבָאָרֶץבַּיָּמִיםהָהֵםוְגַםאַחֲרֵי־כֵןאֲשֶׁריָבֹאוּבְּנֵיהָאֱלֹהִיםאֶל־בְּנוֹתהָאָדָםוְיָלְדוּלָהֶםהֵמָּההַגִּבֹּרִיםאֲשֶׁרמֵעוֹלָםאַנְשֵׁיהַשֵּׁם׃פ (Gn 6, 4) — Les géants étaient sur la terre en ces temps-là, après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu’elles leur eurent donné des enfants: ce sont ces héros qui furent fameux dans l’antiquité. (Trad. Segond)
    • וַיְבָרֶךְאֱלֹהִיםאֶת־נֹחַוְאֶת־בָּנָיווַיֹּאמֶרלָהֶםפְּרוּוּרְבוּוּמִלְאוּאֶת־הָאָרֶץ׃ (Gn 9, 1) — Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre. (Trad. Segond)
    • וְאֵלֶּהתּוֹלְדֹתבְּנֵי־נֹחַשֵׁםחָםוָיָפֶתוַיִּוָּלְדוּלָהֶםבָּנִיםאַחַרהַמַּבּוּל׃ (Gn 10, 1) — Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמְרוּאִישׁאֶל־רֵעֵהוּהָבָהנִלְבְּנָהלְבֵנִיםוְנִשְׂרְפָהלִשְׂרֵפָהוַתְּהִילָהֶםהַלְּבֵנָהלְאָבֶןוְהַחֵמָרהָיָהלָהֶםלַחֹמֶר׃ (Gn 11, 3) — Ils se dirent l’un à l’autre: Allons! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment. (Trad. Segond)
    • וַיִּקַּחאַבְרָםוְנָחוֹרלָהֶםנָשִׁיםשֵׁםאֵשֶׁת־אַבְרָםשָׂרָיוְשֵׁםאֵשֶׁת־נָחוֹרמִלְכָּהבַּת־הָרָןאֲבִי־מִלְכָּהוַאֲבִייִסְכָּה׃ (Gn 11, 29) — Abram et Nachor prirent des femmes: le nom de la femme d’Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor était Milca, fille d’Haran, père de Milca et père de Jisca. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶרלְאַבְרָםיָדֹעַתֵּדַעכִּי־גֵריִהְיֶהזַרְעֲךָבְּאֶרֶץלֹאלָהֶםוַעֲבָדוּםוְעִנּוּאֹתָםאַרְבַּעמֵאוֹתשָׁנָה׃ (Gn 15, 13) — Et l’Éternel dit à Abram: Sache que tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera point à eux; ils y seront asservis, et on les opprimera pendant quatre cents ans. (Trad. Segond)
    • וְנָתַתִּילְךָוּלְזַרְעֲךָאַחֲרֶיךָאֵתאֶרֶץמְגֻרֶיךָאֵתכָּל־אֶרֶץכְּנַעַןלַאֲחֻזַּתעוֹלָםוְהָיִיתִילָהֶםלֵאלֹהִים׃ (Gn 17, 8) — Je te donnerai, et à tes descendants après toi, le pays que tu habites comme étranger, tout le pays de Canaan, en possession perpétuelle, et je serai leur Dieu. (Trad. Segond)
    • וַיִּפְצַר־בָּםמְאֹדוַיָּסֻרוּאֵלָיווַיָּבֹאוּאֶל־בֵּיתוֹוַיַּעַשׂלָהֶםמִשְׁתֶּהוּמַצּוֹתאָפָהוַיֹּאכֵלוּ׃ (Gn 19, 3) — Mais Lot les pressa tellement qu’ils vinrent chez lui et entrèrent dans sa maison. Il leur donna un festin, et fit cuire des pains sans levain. Et ils mangèrent. (Trad. Segond)
    • וַיַּעַשׂלָהֶםמִשְׁתֶּהוַיֹּאכְלוּוַיִּשְׁתּוּ׃ (Gn 26, 30) — Isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶרלָהֶםיַעֲקֹבאַחַימֵאַיִןאַתֶּםוַיֹּאמְרוּמֵחָרָןאֲנָחְנוּ׃ (Gn 29, 4) — Jacob dit aux bergers: Mes frères, d’où êtes-vous? Ils répondirent: Nous sommes de Charan. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶרלָהֶםהַיְדַעְתֶּםאֶת־לָבָןבֶּן־נָחוֹרוַיֹּאמְרוּיָדָעְנוּ׃ (Gn 29, 5) — Il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Ils répondirent: Nous le connaissons. (Trad. Segond)

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • Masorète: לָהֶם
  • API: */lɑ.hæm/