יהי
Apparence
Forme de verbe 1
[modifier le wikicode]Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Temps | inaccompli | ||
Forme | qal/qatal | actif simple | |
Personne (préformante) | י | yi/yɑ | 3e personne masculin inaccompli |
Racine | היה | hjh | être |
Personne (afformante) | - | - | L’absence d’afformante marque le singulier inaccompli |
Suffixe | Chute du ה final Pour les verbes לייה |
jussif (invitation pressante) |
יְהִי־ masculin *\jə.hi\
- Forme agglutinée avec suffixe de היה.
- יְהִי־דָןנָחָשׁעֲלֵי־דֶרֶךְשְׁפִיפֹןעֲלֵי־אֹרַחהַנֹּשֵׁךְעִקְּבֵי־סוּסוַיִּפֹּלרֹכְבוֹאָחוֹר׃ — (Genèse 49, 17)
- Dan sera un serpent sur le chemin, Une vipère sur le sentier, Mordant les talons du cheval, Pour que le cavalier tombe à la renverse. — (Traduction de Segond)
- יְהִי־דָןנָחָשׁעֲלֵי־דֶרֶךְשְׁפִיפֹןעֲלֵי־אֹרַחהַנֹּשֵׁךְעִקְּבֵי־סוּסוַיִּפֹּלרֹכְבוֹאָחוֹר׃ — (Genèse 49, 17)
Forme de verbe 2
[modifier le wikicode]Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Temps | inaccompli | ||
Forme | qal/qatal | actif simple | |
Personne (préformante) | י | yi/yɑ | 3e personne masculin inaccompli |
Racine | היה | hjh | être |
Personne (afformante) | - | - | L’absence d’afformante marque le singulier inaccompli |
Suffixe | Chute du ה final Pour les verbes לייה |
jussif (invitation pressante) |
יְהִי masculin *\jə.hi\
- Forme agglutinée avec suffixe de היה.
- וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםיְהִיאוֹרוַיְהִי־אוֹר׃ — (Genèse 1, 3)
- Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut. — (Traduction de Segond)
- וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםיְהִירָקִיעַבְּתוֹךְהַמָּיִםוִיהִימַבְדִּילבֵּיןמַיִםלָמָיִם׃ — (Genèse 1, 6)
- Dieu dit: qu’il y ait une étendue entre les eaux, et qu’elle sépare les eaux d’avec les eaux. — (Traduction de Segond)
- וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםיְהִימְאֹרֹתבִּרְקִיעַהַשָּׁמַיִםלְהַבְדִּילבֵּיןהַיּוֹםוּבֵיןהַלָּיְלָהוְהָיוּלְאֹתֹתוּלְמוֹעֲדִיםוּלְיָמִיםוְשָׁנִים׃ — (Genèse 1, 14)
- Dieu dit: qu’il y ait des luminaires dans l’étendue du ciel, pour séparer le jour d’avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années; — (Traduction de Segond)
- וַיֹּאמֶרלָבָןהֵןלוּיְהִיכִדְבָרֶךָ׃ — (Genèse 30, 34)
- Laban dit: Eh bien! qu’il en soit selon ta parole. — (Traduction de Segond)
- וַיֹּאמֶרעֵשָׂויֶשׁ־לִירָבאָחִייְהִילְךָאֲשֶׁר־לָךְ׃ — (Genèse 33, 9)
- Ésaü dit: Je suis dans l’abondance, mon frère; garde ce qui est à toi. — (Traduction de Segond)
- וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםיְהִיאוֹרוַיְהִי־אוֹר׃ — (Genèse 1, 3)