ברקיע
Apparence
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | ב | b | dans |
forme construite | רקיע | rɑ.qi.ʔa | étendue/espace vide |
ברקיע masculin */bir.qi.ʔa/
- Forme agglutinée avec préfixe de רקיע à l’état construit
- וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםיְהִימְאֹרֹתבִּרְקִיעַהַשָּׁמַיִםלְהַבְדִּילבֵּיןהַיּוֹםוּבֵיןהַלָּיְלָהוְהָיוּלְאֹתֹתוּלְמוֹעֲדִיםוּלְיָמִיםוְשָׁנִים׃ (Gn 1, 14)
- — Dieu dit : qu’il y ait des luminaires dans l’étendue du ciel, pour séparer le jour d’avec la nuit ; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années ; (Trad. Segond)
- וְהָיוּלִמְאוֹרֹתבִּרְקִיעַהַשָּׁמַיִםלְהָאִירעַל־הָאָרֶץוַיְהִי־כֵן׃ (Gn 1, 15)
- — et qu’ils servent de luminaires dans l’étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi. (Trad. Segond)
- וַיִּתֵּןאֹתָםאֱלֹהִיםבִּרְקִיעַהַשָּׁמָיִםלְהָאִירעַל־הָאָרֶץ׃ (Gn 1, 17)
- — Dieu les plaça dans l’étendue du ciel, pour éclairer la terre, (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםיְהִימְאֹרֹתבִּרְקִיעַהַשָּׁמַיִםלְהַבְדִּילבֵּיןהַיּוֹםוּבֵיןהַלָּיְלָהוְהָיוּלְאֹתֹתוּלְמוֹעֲדִיםוּלְיָמִיםוְשָׁנִים׃ (Gn 1, 14)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Masorète: בִּרְקִיעַ
- API: */bir.qi.ʔa/