בהר
Apparence
Forme de nom commun 1
[modifier le wikicode]Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | ב | b | dans |
forme absolue | הר | har | montagne |
בהר masculin */bə.har/
- Forme agglutinée avec préfixe de הר à l’état absolu
- וַיִּקְרָאאַבְרָהָםשֵׁם־הַמָּקוֹםהַהוּאיְהוָהיִרְאֶהאֲשֶׁריֵאָמֵרהַיּוֹםבְּהַריְהוָהיֵרָאֶה׃ (Gn 22, 14)
- Abraham donna à ce lieu le nom de Jehova Jiré. C'est pourquoi l’on dit aujourd’hui: A la montagne de l’Éternel il sera pourvu. (Trad. Segond)
- וַיִּקַּחאֶת־אֶחָיועִמּוֹוַיִּרְדֹּףאַחֲרָיודֶּרֶךְשִׁבְעַתיָמִיםוַיַּדְבֵּקאֹתוֹבְּהַרהַגִּלְעָד׃ (Gn 31, 23)
- Il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l’atteignit à la montagne de Galaad. (Trad. Segond)
- וַיַּשֵּׂגלָבָןאֶת־יַעֲקֹבוְיַעֲקֹבתָּקַעאֶת־אָהֳלוֹבָּהָרוְלָבָןתָּקַעאֶת־אֶחָיובְּהַרהַגִּלְעָד׃ (Gn 31, 25)
- Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. (Trad. Segond)
- וַיֵּשֶׁבעֵשָׂובְּהַרשֵׂעִירעֵשָׂוהוּאאֱדוֹם׃ (Gn 36, 8)
- Ésaü s'établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c'est Édom. (Trad. Segond)
- וְאֵלֶּהתֹּלְדוֹתעֵשָׂואֲבִיאֱדוֹםבְּהַרשֵׂעִיר׃ (Gn 36, 9)
- Voici la postérité d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séir. (Trad. Segond)
- וַיִּקְרָאאַבְרָהָםשֵׁם־הַמָּקוֹםהַהוּאיְהוָהיִרְאֶהאֲשֶׁריֵאָמֵרהַיּוֹםבְּהַריְהוָהיֵרָאֶה׃ (Gn 22, 14)
Forme de nom commun 2
[modifier le wikicode]Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | ב | b | dans |
forme absolue | הר | har | montagne |
בהר masculin */bɑ.hɑr/
- Forme agglutinée avec préfixe de הר à l’état absolu
- וַיַּעַללוֹטמִצּוֹעַרוַיֵּשֶׁבבָּהָרוּשְׁתֵּיבְנֹתָיועִמּוֹכִּייָרֵאלָשֶׁבֶתבְּצוֹעַרוַיֵּשֶׁבבַּמְּעָרָההוּאוּשְׁתֵּיבְנֹתָיו׃ (Gn 19, 30)
- Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et ses deux filles. (Trad. Segond)
- וַיַּשֵּׂגלָבָןאֶת־יַעֲקֹבוְיַעֲקֹבתָּקַעאֶת־אָהֳלוֹבָּהָרוְלָבָןתָּקַעאֶת־אֶחָיובְּהַרהַגִּלְעָד׃ (Gn 31, 25)
- Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. (Trad. Segond)
- וַיִּזְבַּחיַעֲקֹבזֶבַחבָּהָרוַיִּקְרָאלְאֶחָיולֶאֱכָל־לָחֶםוַיֹּאכְלוּלֶחֶםוַיָּלִינוּבָּהָר׃ (Gn 31, 54)
- Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses frères à manger; ils mangèrent donc, et passèrent la nuit sur la montagne. (Trad. Segond)
- וַיַּעַללוֹטמִצּוֹעַרוַיֵּשֶׁבבָּהָרוּשְׁתֵּיבְנֹתָיועִמּוֹכִּייָרֵאלָשֶׁבֶתבְּצוֹעַרוַיֵּשֶׁבבַּמְּעָרָההוּאוּשְׁתֵּיבְנֹתָיו׃ (Gn 19, 30)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Masorète: בְּהַר, בָּהָר
- API: */bə.har/, */bɑ.hɑr/