яблоку негде упасть
Russe[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De я́блоко, « pomme », не́где, « nulle part » et па́дать / упа́сть, « tomber ».
- Littéralement : « il n’y a plus aucun endroit où la pomme peut tomber ».
Locution-phrase [modifier le wikicode]
я́блоку не́где упа́сть \Prononciation ?\
- C’est plein à craquer.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Russie (Saint-Pétersbourg) : écouter « яблоку негде упасть [Prononciation ?] »