трогать
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave qui donne aussi трогати, torgaty en ukrainien, plus avant, apparenté au latin traho (« tirer »), à rapprocher de терзать, terzať (« tourmenter »)[1].
Verbe
[modifier le wikicode]трогать trogať \troɡətʲ\ imperfectif intransitif (voir la conjugaison) / тронуть perfectif
- Toucher.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Toucher, émouvoir.
Перевод «Гамлета» стал одной из главных причин начавшейся между Сумароковым, Тредиаковским и Ломоносовым литературной войны. Н. Захаров отметил характерный для языкотворчества того времени эпизод: в своей эпиграмме Ломоносов высмеял перевод Сумароковым французского слова «toucher» как «трогать» в обличительной речи Гертруды о своём грехопадении. Тем не менее это слово в указанном значении стало свободно употребляться в поэтическом русском языке.
— (Сумароков, Александр Петрович sur l’encyclopédie Wikipédia (en russe) )- La traduction d’Hamlet est devenue l'une des principales raisons de la guerre littéraire qui a éclaté entre Sumarokov, Trediakovsky et Lomonossov. N. Zakharov a noté un épisode caractéristique de la création linguistique de cette époque : dans son épigramme, Lomonossov a ridiculisé la traduction par Sumarokov du mot français « toucher » par « трогать » dans le discours accusateur de Gertrude sur sa disgrâce. Néanmoins, ce mot au sens indiqué a commencé à être librement utilisé dans la langue poétique russe.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Max Vasmer, Russisches etymologisches Wörterbuch, Winter, Heidelberg 1953–1958 ; traduit en russe : Этимологический словарь русского языка, Progress, Moscou, 1964–1973