ветчина
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Mot dérivé de ветхий, vetkhiï (« vieux »), avec le suffixe -ина, -ina, le jambon est le plus souvent fumé ou salé pour se conserver et est une « viande de longue conservation, qui vieillit bien » ; par opposition à свежина, svežina (« viande fraiche »)[1].
- Moins satisfaisant[1] est le rapprochement avec le polonais wędzonka (« jambon, viande fumée ») de wędzić (« fumer »), le tchèque uzenina (« charcuterie, viande fumée »), de udit (« fumer »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | ветчина́ | ветчи́ны |
Génitif | ветчины́ | ветчи́н |
Datif | ветчине́ | ветчи́нам |
Accusatif | ветчину́ | ветчи́ны |
Instrumental | ветчино́й ветчино́ю |
ветчи́нами |
Prépositionnel | ветчине́ | ветчи́нах |
Nom de type 1d selon Zaliznyak |
ветчина, vetčina \vʲɛt.tɕi.ˈna\ féminin inanimé
- (Charcuterie) Jambon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Russie : écouter « ветчина [vʲɪt͡ɕːɪˈna] »
- Russie (Saint-Pétersbourg) : écouter « ветчина [vʲɪt͡ɕːɪˈna] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- ветчина sur l’encyclopédie Wikipédia (en russe)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a et b Max Vasmer, Russisches etymologisches Wörterbuch, Winter, Heidelberg 1953–1958 ; traduit en russe : Этимологический словарь русского языка, Progress, Moscou, 1964–1973