στάζω
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté[1] au latin stagnum (« étang », « étain [métal fondu] »), au breton stêr (« rivière [eau qui coule] »), de l’indo-européen commun *stag-[1] (« goutter, fondre ») probablement dérivé, avec le crément [g] et le préfixe perfectif s- de *ta- (« fondre »), voir tát, tavit (« fondre ») ; avec le crément [b], le latin a tabeo (« fondre »). Voir σταλάω, σταλάσσω (« faire tomber », « laisser tomber ») et στίλη, stílê (« goutte »).
Verbe
[modifier le wikicode]στάζω, stázô *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- Suinter, tomber goutte à goutte, goutter.
- αἵματι στάζω, saigner.
- στάζει ἐν ὕπνωι πόνος, tomber de sommeil.
Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]- σταλάω, faire tomber, laisser tomber
Antonymes
[modifier le wikicode]- βαστάζω, relever
Dérivés
[modifier le wikicode]- διαστάζω, couler à travers, avoir une fuite
- ἐκστάζω, exsuder
- ἐνστάζω, goutter sur
- ἐπιστάζω, goutter autour
- καταστάζω, goutter
- παραστάζω, goutter sur
- περιστάζω, goutter tout autour
- ποτιστάζω, distiller
- ὑποστάζω, suinter, goutter doucement
- στακτός
- στάγδην
- στάγμα
- σταγών
- στάξις
Références
[modifier le wikicode]- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- « στάζω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage