λαμβάνω
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *(s)lā̆gʷ-[1], qui a également donné læċċan en anglo-saxon (→ voir latch en anglais moderne). Voir aussi λάζομαι, lázomai et λάφυρον, láphuron.
Verbe
[modifier le wikicode]λαμβάνω, lambánô, futur : λήψομαι, aoriste : ἔλαβον, parfait : εἴληφα, parfait passif : -, aoriste passif : - *\lam.baː.nɔː\ (voir la conjugaison)
- Prendre.
- Prendre dans ses mains, saisir.
- Prendre, découvrir.
- Saisir fortuitement ; trouver, rencontrer.
- Prendre sur soi.
- Prendre avec soi, amener ou emmnener.
- Prendre en échange.
- Prendre possession de, occuper.
- Parvenir à, atteindre.
- Prendre en soi, contenir.
- Recevoir
- Prendre des mains de quelqu'un.
- Recueillir, retirer.
Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- ἀναλαμβάνω
- ἀνάληψις
- ἀντιλαμβάνω
- ἀντίληψις
- ἀπολαμβάνω
- ἀπόληψις
- διαλαμβάνω
- διάληψις
- ἐκλαμβάνω
- ἔκληψις
- ἐπιλαμβάνω
- ἐπιληψία
- καταλαμβάνω
- κατάληψις
- λῆψις (« prise »)
- ληπτέος (« prenable »)
- λήπτης (« preneur »)
- ληπτικός (« disposé à prendre »)
- ληπτός (« pris »)
- μεταλαμβάνω
- μετάληψις
- παραλαμβάνω
- παράληψις
- περιλαμβάνω
- περίληψις
- προλαμβάνω
- πρόληψις
- προληπτικός
- προσλαμβάνω
- πρόσληψις
- προσληπτικός
- συλλαμβάνω
- σύλληψις
- ὑπολαμβάνω
- ὑπόληψις
Références
[modifier le wikicode]- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901
- « λαμβάνω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage