ācalaquia
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe 1
[modifier le wikicode]ācalaquia \Prononciation ?\ transitif (parfait : ācalaquih)
- (Transitif en tla-) Submerger, plonger, mettre une chose dans l’eau.
- (Transitif en tla-) Embarquer quelqu’un.
- (Transitif en tla-) Embarquer quelque chose.
- Conācalaquiah, conācaltēmah in īxquich nextlāhualli — Ils embarquent, ils chargent sur une barque toutes les offrandes.
- (Réfléchi) S’embarquer.
- Oc ceppa mācalaquihqueh — Ils remontèrent sur les bateaux.
- In ye ommācalaquīzqueh — Ceux qui vont s’embarquer.
- Ommācalaquihqueh ommātoctihqueh — Ils se sont embarqués, ils se sont jetés à l’eau.
Verbe 2
[modifier le wikicode]ācalaquia \Prononciation ?\ réfléchi (parfait : ācalaquih)
- (à sens passif) On l’embarque.
- Moch ommācalaquih, ommācaltēn — tout fut placé dans les barques, tout fut entassé dans les barques.
Références
[modifier le wikicode]- Rémi Siméon, Dictionnaire de la langue nahuatl ou mexicaine, 1885 → consulter cet ouvrage