permettre
Apparence
(Redirigé depuis se permettre)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin permittere.
Verbe
[modifier le wikicode]permettre \pɛʁ.mɛtʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Donner liberté, pouvoir de faire, de dire.
Qu'un drame se fût passé là, et qu'on y eût caché le produit ou la preuve d'un crime, c'était possible. Et il était permis de supposer que l'hospitalière gérante savait à quoi s'en tenir sur ce point.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 131)[…] il n’est pas permis, excepté sur le théâtre, d'avoir l'air aussi pittoresque que vous, avec vos flanelles blanches, votre chemise mauve et votre cravate violet foncé ! Si j'étais votre grand-mère, je vous enverrais changer de costume.
— (Florence Louisa Barclay, Le rosaire, traduit de l'anglais par E. de Saint-Segond, Éditions Payot, 1925, page 26)Il n’a fait que ce que la loi lui permettait.
Les lois ne permettent pas l’exportation de telle denrée, ne permettent pas le port de certaines armes.
Il n’est pas permis de se venger soi-même.
Permettez que je m’absente.
- Vous me permettrez ou
- Permettez-moi de vous dire, de vous faire remarquer. Formule de politesse dont on fait usage en disant à quelqu’un une chose contraire au sentiment, à l’opinion qu’il vient de manifester.
- On dit aussi simplement, dans le même cas : Permettez. On adresse encore cette formule à une personne à laquelle on cause quelque dérangement.
Lafcadio ne doit pas tarder à… Il a seulement été jusque chez le… Oh ! permettez !…
— (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)
- S’il m’est permis de parler ainsi. – Se dit quand on se sert d’un mot, d’une manière de parler qui n’est pas usitée, qui peut surprendre et qu’on hasarde.
- (Familier) …
- Il n’est pas permis à tout le monde de, Il n’est pas donné à tout le monde, tout le monde n’a pas l’avantage de.
Il n’est pas permis à tout le monde d’avoir du génie, du talent.
Il n’est pas permis à tout le monde de s’élever si haut.
- (Familier) …
Permis à vous, Vous pouvez faire tout ce qu’il vous plaira, je ne m’en soucie point.
- Il se dit ordinairement par indifférence ou par mépris.
- Permis à vous de le penser, de vous fâcher. On dit à peu près dans le même sens
- Je vous permets d’en penser ce qu’il vous plaira ou
Pensez-en ce qu’il vous plaira, je vous le permets.
- Autoriser à faire usage d’une chose.
Empêcher la vie des gens et leur plaisir devrait-il être permis ? De quoi se mêle un ministre ? De quel droit, avec quelle permission ?
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Celles-là, elles friment, parce qu’elles ont toutes, au poignet, un bracelet en plastique bleu, qui leur permet d’aller se baquer dans leur piscine résidentielle.
— (Sylvie Gaillaguet, Les Ganguesses: roman noir, Ultima Necat Éditions, 2017, chapitre 32)Les médecins lui ont permis le café.
La loi de Mahomet ne permet pas le vin.
- Tolérer.
Il faut bien permettre ce qu’on ne peut empêcher.
La société permet certains désordres, afin d’en prévenir de plus grands.
Dieu permet souvent que les méchants prospèrent.
- Dieu a permis que, L’ordre de la Providence, de la justice divine a voulu que.
C’était une famille opulente, Dieu a permis qu’elle soit tombée tout d’un coup dans la misère.
Dieu permit qu’après tous ces crimes il tombât enfin entre les mains de la justice.
- Donner le moyen, la commodité, le loisir, etc., en parlant des choses.
Je me doutais bien d’une supercherie, alors même que rien ne me permettait de supposer que vous ne fussiez pas Butteridge.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 171 de l’édition de 1921)Les glaciers du Spitzberg, bien que très importants, ne débitent pas d’icebergs ; leur conformation ainsi que les fonds réduits de la mer à leur base, ne permettent pas le vêlage d’ice-blocs.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)La méthode récente des analyses polliniques a permis d’avoir une opinion sur l’évolution de la végétation au voisinage de nombreuses tourbières d’Europe : […].
— (Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, page 61)Le recours au béton autoplaçant a permis de diminuer les épaisseurs des dalles et refends et d’accentuer leur netteté, leur aspect tranchant et radical.
— (AMC: Le Moniteur Architecture, no 178 à 181, 2008, page 27)Compte tenu de la pluie qui était tombée, Misty avait sûrement laissé des dizaines de traces qui nous permettraient de remonter jusqu’à elle si on se grouillait un peu.
— (Andrée A. Michaud, Lazy Bird, Québec Amérique, 2009, page 121)
- (Pronominal) Se donner la licence de faire des choses dont on devrait s’abstenir.
Monsieur le sénateur, il vous arrive une histoire fâcheuse... Vous vous êtes permis quelques privautés sur la personne d’un petit marmiton qui stationnait dans une pissotière.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 184)Surtout n’y touche pas ! recommanda le brigadier. A la boîte, ils nous sonneraient les cloches pour nous être permis d’avoir bougé la vieille.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)En tant que jeunes humoristes lausannois, supporters du FC Lausanne-Sport, nous nous permettons de vous écrire concernant le récent changement de logo opéré par la nouvelle direction du club.
— (Lettre ouverte de Thomas Wiesel et Blaise Bersinger aux dirigeants du LS, le 6 février 2018, sur le site de Carton rouge (http:/www.carton-rouge.ch))C’est un homme qui se permet beaucoup de choses ; il se permet tout. — Elle s’est permis de tenir des propos contre moi.
Vous ne devriez pas vous permettre un pareil langage devant une jeune fille.
Je me suis permis d'entrer dans ton sous-sol et j'ai vu ton laboratoire. - Donc vous avez un double?
— (Sous-titres Breaking Bad)Vous voulez muscler le haut ou le bas? - Monsieur, je connais mon corps et je pense que je ne peux pas me permettre de faire une sélection.
— (Facebook, Santé, Sport)
Dérivés
[modifier le wikicode]→ voir permis
Traductions
[modifier le wikicode]Donner liberté, pouvoir de faire, de dire. (Sens général).
- Albanais : lejoj (sq)
- Allemand : erlauben (de), gestatten (de)
- Anglais : to allow (en), to permit (en), to accord (en), to admit (en), to let (en)
- Arabe : السماح بفعل شيء (ar)
- Brabançon : pèrmett (*)
- Breton : aotren (br)
- Catalan : permetre (ca)
- Créole guadeloupéen : pèwmèt (*)
- Danois : tillade (da)
- Espagnol : permitir (es)
- Espéranto : permesi (eo)
- Féroïen : loyva (fo)
- Finnois : sallia (fi), kelpuuttaa (fi)
- Gaélique écossais : leig (gd)
- Gotique : 𐌿𐍃𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽 (*) usláubjan
- Hongrois : enged (hu)
- Ido : permisar (io)
- Italien : permettere (it)
- Kotava : nové (*)
- Lepcha : ᰀᰩᰰ (*)
- Malais : perbolehkan (ms), memperbolehkan (ms)
- Maya yucatèque : chaik (*)
- Néerlandais : gedogen (nl), toelaten (nl), toestaan (nl), vergunnen (nl), veroorloven (nl)
- Nganassan : ӈучудьа (*)
- Papiamento : permití (*)
- Plautdietsch : erlauben (*)
- Polonais : pozwalać (pl)
- Portugais : aquiescer (pt), consentir (pt), permitir (pt)
- Proto-celtique : *ad-dam-yo- (*)
- Roumain : permite (ro), îngădui (ro)
- Russe : позволять (ru), разрешать (ru), разрешить (ru)
- Same du Nord : dohkkehit (*), diktit (*)
- Shingazidja : uruhusu (*)
- Solrésol : sollasol (*)
- Suédois : tillåta (sv), medge (sv)
- Swahili : kupa ruhusa (sw)
- Tagalog : pahintulot (tl)
- Turc : izin vermek (tr), müsaade etmek (tr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \pɛʁ.mɛtʁ\
- La prononciation \pɛʁ.mɛtʁ\ rime avec les mots qui finissent en \ɛtʁ\.
- France : écouter « permettre [pɛʁ.mɛtʁ] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « permettre [pɛʁ.mɛtʁ] »
- France (Cesseras) : écouter « permettre [pɛʁ.mɛtʁ] »
- Somain (France) : écouter « permettre [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (permettre), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin.
Verbe
[modifier le wikicode]permettre \pɛɾ.ˈmɛt.tɾe\
Notes
[modifier le wikicode]Forme du valdôtain de la commune de Montjovet.
Références
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Exemples en français
- Termes familiers en français
- Verbes pronominaux en français
- Rimes en français en \ɛtʁ\
- francoprovençal
- Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin
- Verbes en francoprovençal